¿Por qué se dice conmigo , contigo y no "sinmigo", "sintigo"?
De acuerdo con la manera en que se combinan en español la mayoría de las preposiciones con los pronombres personales (hacia mí, hacia ti, hacia sí; de mí, de ti, de sí; para mí, para ti, para sí; etc.), lo esperable hubiera sido decir *con mí, *con ti, *con sí. ¿Por qué no ha sido así? Tenemos que remontarnos a la lengua latina.
En los primeros estadios del romance hispánico, las formas latinas mecum, tecum y secum dan lugar, por evolución fonética, a migo, tigo y sigo; los hablantes, perdida ya la conciencia de que en el étimo de esas formaciones estaba presente la preposición latina cum, les anteponen la preposición romance con, en una suerte de redundancia preposicional.
Por su parte, la preposición sin sigue el patrón regular (preposición + pronombre), pues en latín la preposición sine aparecía siempre antepuesta: sine me, sine te, lo que da lugar en castellano a las construcciones regulares sin mí, sin ti. En este caso, la etimología no justifica las formas *sinmigo, *sintigo, inexistentes en español.
"Ni contigo ni sin ti
Tienen mis males remedio
Contigo porque me matas
Sin ti porque yo me muero
Ni contigo, ni sin ti"
(Copla)
Fuente: Real Academia Española - RAE. Disponible en: https://www.rae.es/espanol-al-dia/
Comentários